CASAMENTO NA ROÇA

CASAMENTO NA ROÇA
Oliver Alóis
O bucolismo está presente em textos e músicas que mostram a vida simples, a natureza, o campo, os animais e as pastagens. Tudo isso designa um ambiente poético das qualidades rurais, exaltadas nas belezas da vida campestre contrastando o progresso das cidades. Tudo isso pôde ser alcançado, e não é sempre, e é bom que não se acostume, apesar de ter evento que é eterno.
Desta feita a reunião festiva teve como testemunhas: O campo e seus elementos típicos; Os convidados presentes; A cerimonial formalidade e um padre de vestes apropriadas, preta com gola fechada, vindo diretamente das redondezas do Vaticano, italiano com sotaque e tudo. Regado a contentáveis, mas não satisfatórias doses da bendita alcolatria, um caminho para não se perder e um sol escaldante bem próximo do meio-dia.
Convidados à postos, dispostos entre a revestida passarela do tapete vermelho. O Padre na negra vestimenta em ponto chegara e de bíblia e relógio, aferia a leitura e o horário. Bufava. Para cada atraso a leitura alterava. Quando preparou a cerimônia escolheu “O amor é paciente, o amor é bondoso. ”Com o passar do tempo acrescentou “Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.” Como não aparecia ninguém para receber sua benção, folheou um pouco mais a bíblia e separou: “O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade. Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. ”
O padre depois de vários “Madona mio”, resolveu discorrer sobre a moralidade e os bons costumes: “Soi sempre uno defensore contro il sesso a primordio del matrimonio.” Bem disse o padre pois estando entre os convidados pudemos perceber o atraso. “Ritardare inizio della cerimonia.” Depois de muita espera eis que se ouve a marcha nupcial, para alívio de liquefeito padre italiano. Outros presentes também sentiram o ambiente de fervura, inclusive o noivo.
“-Si tu ès lo cavagio a suare, imaginare il de preto in batina nera, fechare até lo toco.” dizia o furioso padre ao impudente noivo.
Depois da leitura o padre se pôs a homilia e fez questão de aconselhar a noiva: “Se achare que tuti in giorno estare a perduto, si tomba la mesare, ho chupare il palo della tenda. ” Dizendo isso, antes da benção final, aproveitou a atenção de todos e sapecou: “Lo vengo qui, mui tollerare il ritardo, aguentare el calore escaldante, ma que non merecere a tenere la carrone bloccata nel estacionare. Me digarele, quem sede lo bambino del puti que trancare me auto? Io tene los otros compromissares! ”
Depois da benção final e da assinatura dos alvarás foi só alegria com música até o dia virar noite.
(Visited 12 times, 1 visits today)

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *